1
00:00:36,840 --> 00:00:38,960
NOIDAT

2
00:01:49,079 --> 00:01:52,159
Ei sinun ole pakko tulla, jos et halua.

3
00:01:52,840 --> 00:01:56,120
Haluan,|mutta minulla on vielä paljon tekemistä.

4
00:02:03,400 --> 00:02:04,840
Äiti, mitä tämä on?

5
00:02:05,719 --> 00:02:08,120
-Pähkinävoita.|-Ja mitä muuta?

6
00:02:08,439 --> 00:02:09,840
Hilloa.

7
00:02:10,000 --> 00:02:12,199
Mitä hilloa?

8
00:02:12,639 --> 00:02:13,800
Kesäkurpitsa.

9
00:03:07,000 --> 00:03:08,159
Miten menee?

10
00:03:08,240 --> 00:03:10,439
Hienosti, Walter.

11
00:03:11,319 --> 00:03:13,879
Olisipa varaa pitää sinua kokopäiväisenä.

12
00:03:14,199 --> 00:03:16,280
Sitä toivoisin, etenkin nyt.

13
00:03:17,360 --> 00:03:19,560
Onko avioeronne jo saatu päätökseen?

14
00:03:20,280 --> 00:03:22,360
Juuri tänään.

15
00:03:23,159 --> 00:03:27,639
Lyödään viisaat päämme yhteen,|niin keksimme ratkaisun.

16
00:03:39,000 --> 00:03:40,280
Torvet valmiina.

17
00:03:40,759 --> 00:03:43,199
Yksi, kaksi...

18
00:04:42,079 --> 00:04:45,800
Hienoa, että ehditte tänne kiireiltänne.

19
00:04:47,000 --> 00:04:49,519
Raikuvat aplodit kaupunginvaltuuston -

20
00:04:49,759 --> 00:04:53,720
maineikkaimmalle jäsenelle,|Felicia Aldenille.

21
00:04:56,480 --> 00:04:58,720
Kiitos lapsille ja neiti Spoffordille.

22
00:04:58,800 --> 00:05:01,759
Meillä on vielä paljon työtä edessä.

23
00:05:09,879 --> 00:05:12,879
Näinä arvojen ja tapojen -

24
00:05:13,519 --> 00:05:15,279
turmeluksen aikoina -

25
00:05:15,639 --> 00:05:18,279
kun lapsemme näkevät päivittäin -

26
00:05:18,360 --> 00:05:21,639
avioeroja ja hajoavia perheitä -

27
00:05:24,079 --> 00:05:26,759
Iohduttaa muistella aikoja, jolloin -

28
00:05:26,800 --> 00:05:30,000
Lenoxin kaltaiset perheet|puhalsivat yhteen hiileen.

29
00:05:30,040 --> 00:05:33,759
Ne arvot kiteytyivät sellaisissa|miehissä kuin majuri Lenox.

30
00:05:34,000 --> 00:05:37,680
Nämä miehet tekivät työtä|koko elämänsä, jotta -

31
00:05:37,879 --> 00:05:42,120
heidän lapsensa olisivat hyvin|ravittuja, puettuja ja koulutettuja.

32
00:05:42,920 --> 00:05:45,040
Perheet saivat kestää paljon -

33
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
mutta silti ne säilyttivät -

34
00:05:50,319 --> 00:05:53,040
kunniansa,|arvokkuutensa ja uskonsa Jumalaan.

35
00:05:53,920 --> 00:05:58,000
Me olemme samoja ihmisiä,|heidän lihaansa ja henkeänsä.

36
00:05:59,319 --> 00:06:02,959
Olemme kaikin puolin isiemme kaltaisia.

37
00:06:03,279 --> 00:06:06,319
Taistelemme nykypäivän|rappiota vastaan.

38
00:06:06,800 --> 00:06:09,680
Mikä sitoi nuo ihmiset toisiinsa?

39
00:06:10,000 --> 00:06:12,079
Mikä teki heistä -

40
00:06:12,399 --> 00:06:16,000
kokonaisuuden, eikä yksilöiden laumaa?

41
00:06:16,399 --> 00:06:17,399
Se side -

42
00:06:17,480 --> 00:06:21,560
joka piti heitä yhdessä,|pitää meitä yhdessä tänään.

43
00:06:21,959 --> 00:06:24,519
Se on kestänyt kaikki vastukset.

44
00:06:25,199 --> 00:06:27,439
Tunnemme sen syvällä sisimmässämme.

45
00:06:27,600 --> 00:06:30,160
Se on ikuinen vapaudenrakkaus.

46
00:06:31,279 --> 00:06:34,240
Sen puolesta esi-isämme -

47
00:06:34,560 --> 00:06:38,000
uudisraivaajat vähäisillä aseillaan -

48
00:06:38,480 --> 00:06:41,079
kävivät vapaussotaa -

49
00:06:41,560 --> 00:06:44,600
aikansa suurvaltaa vastaan.

50
00:06:45,879 --> 00:06:47,399
Ja vapauden puolesta -

51
00:06:47,480 --> 00:06:50,480
edeltäjämme kesyttivät villin luonnon -

52
00:06:50,560 --> 00:06:52,399
ja uhmasivat vastuksia...

53
00:06:54,319 --> 00:06:57,399
Kesyttivät luonnon ja|uhmasivat vastuksia -

54
00:06:57,480 --> 00:07:00,240
jotka joskus ylittivät...

55
00:07:04,279 --> 00:07:08,279
Jotka joskus ylittivät|inhimillisen sietokyvyn.

56
00:07:20,040 --> 00:07:22,680
Menkää äitinne kanssa.

57
00:07:25,800 --> 00:07:29,959
Vapaus ei ole itsestäänselvyys.|Kiitämme Luojaa...

58
00:08:05,519 --> 00:08:07,360
Uskomatonta, vieläkin sataa.

59
00:08:08,720 --> 00:08:10,360
Aamusta saakka.

60
00:08:10,439 --> 00:08:11,680
Ainakin Walter hiljeni.

61
00:08:11,759 --> 00:08:14,480
Aina sama tylsä ja mahtipontinen puhe.

62
00:08:16,199 --> 00:08:19,800
Luulin ettei hän lopeta koskaan.|Rukoilin että jotain tapahtuisi.

63
00:08:19,879 --> 00:08:21,839
-Ajattelin ihan samaa.|-Niinkö?

64
00:08:22,959 --> 00:08:27,240
Minä ajattelin, että kastuisimme|ja pääsisimme pois.

65
00:08:29,839 --> 00:08:31,319
Ja alkoi sataa.

66
00:08:31,399 --> 00:08:34,879
-Oikein sille valehtelevalle elostelijalle.|-En puhu Walterista.

67
00:08:36,240 --> 00:08:38,279
Eikö olekin outoa, että...

68
00:08:38,320 --> 00:08:41,480
Ajattelimme samaa asiaa|samaan aikaan? Entä sitten?

69
00:08:41,679 --> 00:08:43,600
Tuskin pääsemme televisioon.

70
00:08:44,080 --> 00:08:45,519
Otetaan pienet.

71
00:08:45,679 --> 00:08:48,399
Hyvä idea, vauhti-Jane!

72
00:09:02,320 --> 00:09:04,399
Hän yritti minuakin viime viikolla.

73
00:09:06,240 --> 00:09:07,960
Pelkkä ajatuskin inhottaa.

74
00:09:08,080 --> 00:09:10,120
Varo vain, hän on sinnikäs.

75
00:09:10,679 --> 00:09:14,440
Keskellä kirkasta päivää,|ja vaimo seisoi kolmen metrin päässä!

76
00:09:14,600 --> 00:09:15,679
Naisparka.

77
00:09:15,799 --> 00:09:20,039
Ja paskat! Miksi hän sietää sitä?|Mieshän on natsi.

78
00:09:21,799 --> 00:09:24,200
Luuletko että he vielä...?

79
00:09:24,440 --> 00:09:25,679
-Luulen.|-Totta.

80
00:09:26,679 --> 00:09:28,919
Toivottavasti kalu on suurempi kuin äly.

81
00:09:29,000 --> 00:09:31,600
-Kerran viikossa. Walter kertoi.|-Sinulleko?

82
00:09:32,000 --> 00:09:34,440
Muuten vaimo alkaa paiskoa tavaroita.

83
00:09:34,600 --> 00:09:37,120
Ainakin joku saa jotakin kerran viikossa.

84
00:09:37,159 --> 00:09:38,519
Niin, närästyksen.

85
00:09:39,919 --> 00:09:42,759
Unohdan aina, että näissä on|hurjasti kaloreita.

86
00:09:42,919 --> 00:09:44,080
Hetken makunautinto...

87
00:09:44,159 --> 00:09:45,799
Ja ikuiset jenkkakahvat.

88
00:09:51,080 --> 00:09:52,320
Onneksi olkoon.

89
00:09:54,000 --> 00:09:54,960
Kiitos.

90
00:09:55,120 --> 00:09:57,519
Luoja, unohdin sen avioerosi.

91
00:09:57,639 --> 00:09:59,919
Tästä päivästä olen vapaa nainen.

92
00:10:00,320 --> 00:10:01,960
-Liity joukkoon.|-Kiitti.

93
00:10:05,000 --> 00:10:06,480
Taas minun käy näin.

94
00:10:07,480 --> 00:10:09,879
Rauhoitu, se on ohi nyt.

95
00:10:10,480 --> 00:10:13,200
Tämä on alku eikä loppu. Eikö niin, Alex?

96
00:10:13,559 --> 00:10:16,039
Ja onhan meillä toisemme.

97
00:10:16,120 --> 00:10:18,159
Ota vielä Martinia.

98
00:10:18,759 --> 00:10:20,639
-Toitko kortit?|-Pitikö minun?

99
00:10:20,720 --> 00:10:23,919
-Minulla on kortit.|-OK naiset, aloitetaan.

100
00:10:27,480 --> 00:10:29,960
Tunnen olevani uskoton -

101
00:10:30,000 --> 00:10:32,080
jos ajattelenkin sitä.

102
00:10:34,200 --> 00:10:37,159
Monty jätti sinut ja viisi lastanne.

103
00:10:37,600 --> 00:10:39,000
-Kuusi.|-Alex, älä.

104
00:10:39,399 --> 00:10:42,279
Hylkäsi, koska lapsia oli liikaa.

105
00:10:42,360 --> 00:10:43,320
Se on sen miehen päänsärky.

106
00:10:43,399 --> 00:10:44,639
Yksinkertaistat liikaa.

107
00:10:44,720 --> 00:10:46,320
Sinut jätettiin, koska lapsia ei ollut.

108
00:10:46,399 --> 00:10:48,480
Yksinkertaistat todella liikaa.

109
00:10:48,679 --> 00:10:50,159
Se ei ole tärkeää.

110
00:10:50,360 --> 00:10:52,519
Tarkoitan ettei se ole teidän syynne.

111
00:10:52,600 --> 00:10:55,759
Niin mutta ei se ole niin helppoa.

112
00:10:55,919 --> 00:10:58,600
Olemme liian nuoria luovuttamaan.

113
00:10:58,679 --> 00:11:00,360
Se ei olisi luonnollista.

114
00:11:00,759 --> 00:11:02,799
Huolehdimmeko itsestämme?

115
00:11:03,000 --> 00:11:05,840
Rakastin Ozzieta, mutta hän on kuollut.

116
00:11:06,159 --> 00:11:09,960
Onko minun siis ryypättävä|loppuikäni täällä torstaisin?

117
00:11:10,000 --> 00:11:13,559
Pidän torstai-illoistamme.|Silloin voin todella rentoutua.

118
00:11:13,960 --> 00:11:17,360
Ompeluseura! Mitä viimeksikin teimme?

119
00:11:17,519 --> 00:11:19,200
Kiinalaista lemmenruokaa.

120
00:11:19,759 --> 00:11:22,360
Innostavaa. Me emme rentoudu|vaan piileksimme.

121
00:11:22,639 --> 00:11:24,440
-Mitä?|-Walter Neffiä.

122
00:11:24,519 --> 00:11:27,559
Hitot Walter Neffistä.|En puhu hänestä.

123
00:11:30,039 --> 00:11:32,960
Millaista pitäisi etsiä?

124
00:11:33,679 --> 00:11:36,519
Kilttiä, josta voisi pitää.

125
00:11:36,840 --> 00:11:38,919
Älykästä keskustelukumppania.

126
00:11:39,080 --> 00:11:41,519
Sellaista, jonka kanssa|voisi olla oma itsensä.

127
00:11:41,600 --> 00:11:44,399
"Joku, joka huolehtisi

128
00:11:45,240 --> 00:11:47,120
"minusta."

129
00:11:47,799 --> 00:11:50,240
OK, olen saanut teistä tarpeekseni.

130
00:11:54,600 --> 00:11:57,320
Hänen pitäisi olla muualta.

131
00:11:57,519 --> 00:11:59,879
Täkäläiset kyllä tiedetään.

132
00:12:00,080 --> 00:12:02,799
Muukalainen, se olisi jännittävää.

133
00:12:03,639 --> 00:12:06,639
Vaeltava, kirkon kiroama tumma prinssi.

134
00:12:07,000 --> 00:12:08,440
Eastwickissa?

135
00:12:08,840 --> 00:12:10,360
Romanttista.

136
00:12:10,600 --> 00:12:13,519
Ulkomaalainen prinssi ja|suuri musta ratsu.

137
00:12:18,279 --> 00:12:20,440
Jos me sitä haluamme -

138
00:12:21,320 --> 00:12:23,000
meille kelpaa vain paras.

139
00:12:33,679 --> 00:12:35,679
Hänen pitää olla todella komea.

140
00:12:35,919 --> 00:12:37,320
Ei liian komea.

141
00:12:37,519 --> 00:12:38,799
Nätit silmät.

142
00:12:38,919 --> 00:12:40,039
Nätti pylly.

143
00:12:52,799 --> 00:12:54,159
Valtava.

144
00:12:55,480 --> 00:12:57,120
Minulle pienenpuoleinen.

145
00:12:58,200 --> 00:12:59,799
Pieni on esteettisempi.

146
00:12:59,879 --> 00:13:03,639
Sam oli valtava,|ja joskus se oli sietämätöntä.

147
00:13:03,799 --> 00:13:06,120
Minä pidän keskikokoisesta.

148
00:13:06,200 --> 00:13:08,519
Mutta sama se, kunhan toimii.

149
00:13:34,639 --> 00:13:38,720
Mukava ajatus,|mutta ei se vain toivomalla toteudu.

150
00:13:41,440 --> 00:13:43,960
Miehet eivät ole ratkaisu kaikkeen.

151
00:13:46,840 --> 00:13:50,000
Miksi me sitten aina päädymme|puhumaan heistä?

152
00:14:18,519 --> 00:14:21,200
Joku mies on ostanut Lenoxin kartanon.

153
00:14:23,279 --> 00:14:25,039
Kuulitko?

154
00:14:25,240 --> 00:14:26,960
Kuulin. Kuka hän on?

155
00:14:27,200 --> 00:14:30,039
Hän on New Yorkista.|Ei vaimoa eikä perhettä.

156
00:14:30,320 --> 00:14:34,000
Hän kertoi välittäjille,|että tarvitsee tilaa pianoilleen.

157
00:14:34,360 --> 00:14:36,480
Hänellä on kai monta pianoa.

158
00:14:36,679 --> 00:14:39,159
Montako yhdellä kaverilla voi olla?

159
00:14:39,440 --> 00:14:42,799
Eikö se ole jotenkin kummallista?

160
00:14:43,399 --> 00:14:44,960
Mikä hänen nimensä on?

161
00:14:45,600 --> 00:14:47,919
Sekin on kummallista.

162
00:14:49,600 --> 00:14:51,440
Mikä siinä nimessä on outoa?

163
00:14:51,519 --> 00:14:54,759
Kuulin sen kyllä uutista varten,|mutta unohdin sen.

164
00:14:54,919 --> 00:14:57,720
Soitin uudestaan,|mutta en silti muista sitä.

165
00:14:58,200 --> 00:15:00,399
Se ei ole tapaistani.

166
00:15:01,519 --> 00:15:03,399
Se on kuitenkinjymyuutinen -

167
00:15:03,480 --> 00:15:07,360
koko kaupungin historiassa.|Mahtaako hän itse tietää?

168
00:15:07,480 --> 00:15:08,720
En tiedä.

169
00:15:09,919 --> 00:15:11,919
Clyde ja Feliciako tulivat?

170
00:15:19,279 --> 00:15:21,320
Tässä on ruoanlaittoartikkeli.

171
00:15:22,840 --> 00:15:26,200
Juustohampurilaispiirakka? Entä palstasi?

172
00:15:26,679 --> 00:15:31,120
Juoksukilpailu, syntymät ja kuolemat,|eläkeläisten uutiset.

173
00:15:31,480 --> 00:15:35,639
Sen ongelmajätejutun saan|valmiiksi iltapäivällä.

174
00:15:35,960 --> 00:15:37,440
Hyvännäköinen piirakka.

175
00:15:37,519 --> 00:15:40,080
Joko kuulitte, että joku osti Lenoxin tilan?

176
00:15:53,279 --> 00:15:56,960
Talo on osa kaupungin historiaa.|Ei sitä saa myydä.

177
00:15:57,279 --> 00:15:59,600
En voi asialle mitään.

178
00:16:02,320 --> 00:16:03,679
Olet niin kiireinen.

179
00:16:03,759 --> 00:16:06,039
Täytyy raportoida hevosista -

180
00:16:06,080 --> 00:16:08,600
ja Prescottin lomasta Bermudasaarilla.

181
00:16:09,679 --> 00:16:12,879
Miten niiden lintujen nyt käy?

182
00:16:14,039 --> 00:16:15,679
Haikaroiden.

183
00:16:17,559 --> 00:16:18,919
Minne ne pesivät?

184
00:16:19,159 --> 00:16:20,399
En tiedä.

185
00:16:21,879 --> 00:16:23,039
Juuri niin.

186
00:16:24,440 --> 00:16:26,320
Mikä hätänä, Felicia?

187
00:16:29,159 --> 00:16:31,360
Talo se vain on. Älä turhaan järkyty.

188
00:16:31,519 --> 00:16:33,039
Minulla on outo tunne.

189
00:16:33,399 --> 00:16:35,320
Kauhea tunne.

190
00:16:35,919 --> 00:16:38,799
Jotakin tapahtuu. Jotakin pahaa.

191
00:16:46,559 --> 00:16:49,240
Mukava että ne käyvät kaupaksi.|Luulin jo...

192
00:16:49,279 --> 00:16:51,679
Ne ostettiin jo kaikki. Tuosta vain.

193
00:16:52,320 --> 00:16:53,559
En ymmärrä.

194
00:16:53,600 --> 00:16:57,919
Rakastan näitä. Epätodellisia ja|kuitenkin niin tarkkoja.

195
00:16:58,240 --> 00:17:02,679
Pikkuiset sormet ja varpaat,|pieni häpykumpu. Suloisia.

196
00:17:03,200 --> 00:17:06,559
Mutta kukaan ei ole kuukausiin|vilkaissutkaan niihin.

197
00:17:06,880 --> 00:17:08,440
Sitten tänä aamuna -

198
00:17:08,799 --> 00:17:12,039
se mies ilmestyi kuin tyhjästä.

199
00:17:12,440 --> 00:17:16,519
Hurmaava mies.|Ei kovin komea, mutta naulitseva.

200
00:17:16,960 --> 00:17:20,319
Niin juuri. Olin kuin huumattu.|Katsoin häntä silmiin...

201
00:17:20,960 --> 00:17:24,200
ja ajattelin sellaista, joka ei|ole tullut mieleenikään sodan jälkeen.

202
00:17:24,279 --> 00:17:26,319
Taisin punastua.

203
00:17:26,599 --> 00:17:27,519
Voitteko kuvitella?

204
00:17:27,599 --> 00:17:29,839
En. Tai siis voin. Ostiko hän yhden?

205
00:17:30,400 --> 00:17:32,799
Hän osti joka ainoan.

206
00:17:33,279 --> 00:17:34,599
Oliko hän turisti?

207
00:17:34,680 --> 00:17:38,079
Ei. Hän osti juuri Lenoxin talon.|Hän muuttaa tänne.

208
00:17:38,880 --> 00:17:40,640
Muistatko hänen nimensä?

209
00:17:40,799 --> 00:17:42,519
Tietysti. Se on...

210
00:17:46,720 --> 00:17:48,160
Hän sanoi sen.

211
00:17:48,799 --> 00:17:50,559
Kirjoitin sen ylös.

212
00:17:51,680 --> 00:17:52,720
Se oli...

213
00:17:53,279 --> 00:17:54,519
ulkomaalainen.

214
00:17:55,839 --> 00:17:57,279
Se kuulosti...

215
00:17:58,440 --> 00:18:01,960
Se on ihan kielen päällä, mutta en...

216
00:18:06,240 --> 00:18:08,000
Tämähän on pirullista.

217
00:18:59,039 --> 00:19:00,799
Mitä ihmettä?

218
00:19:03,000 --> 00:19:04,640
En tiedä.

219
00:20:14,359 --> 00:20:16,279
Osti ne kaikki?

220
00:20:16,319 --> 00:20:19,119
-Ja on nyt täällä.|-Katselee Janea sillä silmällä.

221
00:20:19,160 --> 00:20:21,559
Ja se haastattelukin. Outoa.

222
00:20:21,759 --> 00:20:25,519
Enkö kertonut?|Ai niin, se tapahtui myöhemmin.

223
00:20:25,759 --> 00:20:28,799
Sanomalehti pyysi häneltä haastattelun.

224
00:20:29,920 --> 00:20:32,160
Siitä, aikooko hän uusia talon.

225
00:20:32,200 --> 00:20:35,240
Hän suostui ja halusi|minut haastattelijaksi.

226
00:20:36,319 --> 00:20:38,880
Hän haluaa, että minä haastattelen.

227
00:20:39,359 --> 00:20:41,839
-Kuka hän on?|-On kai hänellä nimi.

228
00:20:42,000 --> 00:20:43,519
En vain muista sitä.

229
00:20:43,920 --> 00:20:45,519
Miksi hän pyysi sinua?

230
00:20:45,880 --> 00:20:50,039
Koska olen hyvä haastattelija.|Pidätkö minua hölmönä?

231
00:20:50,559 --> 00:20:52,319
Hän oli kaupassani.

232
00:20:52,599 --> 00:20:55,799
Tarkoitin että miten hän voi tuntea sinut?

233
00:20:55,880 --> 00:20:57,039
En tiedä.

234
00:20:57,319 --> 00:21:00,039
Hän osti kartanon tuosta noin.

235
00:21:00,599 --> 00:21:03,160
Nimi on vierasperäinen.

236
00:21:03,559 --> 00:21:05,640
Jokin Van tai sentapainen.

237
00:21:10,720 --> 00:21:12,319
Herttaista!

238
00:21:12,640 --> 00:21:15,359
Kukat ovat häneltä. Ja kortti.

239
00:21:16,119 --> 00:21:17,160
Vain "D".

240
00:21:17,240 --> 00:21:18,720
Nimi alkaa D:llä.

241
00:21:19,039 --> 00:21:19,960
David?

242
00:21:20,160 --> 00:21:22,880
Ei. Siinä on myös R.

243
00:21:23,240 --> 00:21:24,279
Doberman?

244
00:21:24,759 --> 00:21:26,000
-Drake?|-Darren.

245
00:21:26,079 --> 00:21:29,119
Siinä on D, R ja L... Daryl!

246
00:21:32,279 --> 00:21:33,519
Van Horne.

247
00:21:33,920 --> 00:21:35,359
Daryl Van Horne.

248
00:21:35,680 --> 00:21:37,599
Mikä nimi se on olevinaan?

249
00:22:00,119 --> 00:22:01,720
Clyde -

250
00:22:03,039 --> 00:22:04,960
jalkani taisi mennä poikki.

251
00:22:55,519 --> 00:22:57,119
Etsittekö minua?

252
00:22:59,519 --> 00:23:03,440
Etsittekö minua,|vai onko tämä vain sattumaa?

253
00:23:04,160 --> 00:23:06,559
-Oikeastaan minä...|-Katselitte vain.

254
00:23:06,880 --> 00:23:08,960
Ikävä juttu.

255
00:23:09,279 --> 00:23:12,559
Oletteko nähnyt haikaroita täällä päin?

256
00:23:13,759 --> 00:23:15,039
En minäkään.

257
00:23:15,279 --> 00:23:19,960
En tunnistaisi haikaraa vaikka kusisin|sellaisen päälle. Haluatteko lounasta?

258
00:23:21,119 --> 00:23:23,519
Luulen että nyt ei ole oikea vuodenaika.

259
00:23:25,279 --> 00:23:26,200
Lounastaa?

260
00:23:26,279 --> 00:23:27,839
Kusta lintujen päälle.

261
00:23:36,799 --> 00:23:39,400
Paikallinen kuvanveistäjä, joka tekee -

262
00:23:39,519 --> 00:23:41,279
niitä pikku nukkeja.

263
00:23:41,599 --> 00:23:43,119
Nehän ovat vain...

264
00:23:43,519 --> 00:23:45,960
Niissä on voimaa. Täynnä elämännestettä.

265
00:23:47,759 --> 00:23:51,200
Sen tuntee, kun ne ottaa käteensä.

266
00:23:51,359 --> 00:23:53,319
Lähetin niitä pari New Yorkiin.

267
00:23:53,400 --> 00:23:56,880
Eräälle ystävälleni.|Hän on suurenmoinen kaveri.

268
00:23:57,119 --> 00:24:00,319
Hänellä on galleria.|Haluan kuulla hänen mielipiteensä.

269
00:24:00,720 --> 00:24:03,519
Koko vain on väärä. Tekisit isompia.

270
00:24:03,599 --> 00:24:06,319
Älä pidättele itseäsi.

271
00:24:07,920 --> 00:24:11,440
Pidätkö kalasta? Meillä on kalaa lounaalla.

272
00:24:30,400 --> 00:24:31,839
Kiinnostaako?

273
00:24:33,440 --> 00:24:35,359
Hänen nimensä on Fidel.

274
00:24:35,720 --> 00:24:38,440
Naiset ovat hulluina häneen.

275
00:24:39,200 --> 00:24:41,279
Hänellä on valtava aisa.

276
00:24:41,680 --> 00:24:42,680
Valtava.

277
00:24:42,799 --> 00:24:45,839
No niin, taas tultiin siihen kokoon.

278
00:24:46,559 --> 00:24:49,119
Se on kai maskuliininen käsite.

279
00:24:49,160 --> 00:24:53,880
Sanotaan että naiset eivät välitä.|Minulla on keskikokoinen. Entä sinulla?

280
00:24:54,960 --> 00:24:56,559
Mitä?

281
00:24:56,640 --> 00:24:59,839
Siinäs näet.|Naiset ovat eri aaltopituudella.

282
00:25:00,079 --> 00:25:04,720
Se on mielipiteeni. Ei kovin|muodikas mielipide, mutta piruako siitä.

283
00:25:06,640 --> 00:25:09,519
Miehet ovat työntämässä keppiään -

284
00:25:09,720 --> 00:25:12,400
joka paikkaan yrittäen saada|jotain aikaan.

285
00:25:12,559 --> 00:25:16,400
Mutta naiset ovat alkulähde.|Vain heissä on voimaa.

286
00:25:16,880 --> 00:25:19,119
Luonto, syntymä ja jälleensyntymä.

287
00:25:19,480 --> 00:25:21,400
Kliseitä kaikki.

288
00:25:21,880 --> 00:25:23,799
Mutta totta.

289
00:25:24,640 --> 00:25:26,400
Miksi kerrot tuon minulle?

290
00:25:27,599 --> 00:25:30,640
Olen rehellinen rehelliselle naiselle.

291
00:25:30,799 --> 00:25:33,359
Pidän naisista, ihailen heitä.

292
00:25:34,240 --> 00:25:38,160
Voin kohdella sinua kuin tolloa, jos haluat.

293
00:25:38,720 --> 00:25:40,880
Mutta miksi? Sinä olet älykäs.

294
00:25:41,920 --> 00:25:45,519
Enemmän kuin älykäs. Etkä tiedä sitä.|Useimmat naiset eivät.

295
00:25:46,440 --> 00:25:47,759
Oletko naimisissa?

296
00:25:47,839 --> 00:25:49,039
Hyvä kysymys!

297
00:25:49,079 --> 00:25:51,160
Olet älykäs.

298
00:25:51,839 --> 00:25:54,720
Vastaus on ei. En usko siihen.

299
00:25:54,880 --> 00:25:57,440
Se on miehelle hyväksi, mutta ei naiselle.

300
00:25:57,920 --> 00:26:01,759
Nainen kuolee, tukehtuu.|Minä olen nähnyt. Sitten mies -

301
00:26:01,839 --> 00:26:04,680
valittaa että saa naida kuollutta.

302
00:26:06,039 --> 00:26:08,079
Vaikka itse tappoi vaimonsa.

303
00:26:10,559 --> 00:26:12,480
-Missä miehesi on?|-Kuollut.

304
00:26:12,799 --> 00:26:15,839
Otan osaa. Mutta sinulla on ollut onnea.

305
00:26:16,160 --> 00:26:20,160
Kun vaimo jättää miehen|tai mies jättää vaimon -

306
00:26:20,319 --> 00:26:24,000
tapahtui se sitten kuoleman,|hylkäämisen tai eron kautta -

307
00:26:24,799 --> 00:26:29,119
silloin nainen alkaa kukoistaa.|Hän puhkeaa kukkaan.

308
00:26:29,640 --> 00:26:32,359
Hän on kuin kukka, kuin hedelmä.

309
00:26:33,000 --> 00:26:34,279
Hän on kypsä.

310
00:26:35,240 --> 00:26:37,480
Hän on minun naiseni.

311
00:26:44,960 --> 00:26:47,200
Haluaisitko nähdä kotini?

312
00:26:51,039 --> 00:26:53,119
Jos joku -

313
00:26:53,279 --> 00:26:55,359
kaipaa liikuntaa -

314
00:26:55,839 --> 00:26:59,319
uima-allas on tuolla pianon takana -

315
00:26:59,559 --> 00:27:01,960
entisen tanssisalin paikalla.

316
00:27:02,400 --> 00:27:04,640
Tanssisali... Mielenkiintoinen sana.

317
00:27:05,119 --> 00:27:06,319
Yksi suosikeistani.

318
00:27:06,400 --> 00:27:08,319
Tuolla on -

319
00:27:09,119 --> 00:27:10,720
työhuoneeni.

320
00:27:15,839 --> 00:27:18,400
-Tämä on makuuhuoneeni.|-Niinpä on.

321
00:27:18,640 --> 00:27:21,039
Vuode on kuulunut Borgia-suvulle.

322
00:27:22,079 --> 00:27:25,799
Pirun kallis tietysti, mutta mitä siitä!

323
00:27:26,920 --> 00:27:29,599
Ansaitsen vähän ylellisyyttä.

324
00:27:29,920 --> 00:27:32,160
Itseään täytyy vähän helliä.

325
00:27:32,200 --> 00:27:34,839
Kukaan ei tee sitä puolestasi.

326
00:27:42,279 --> 00:27:44,400
Mitä oikein luulet tekeväsi?

327
00:27:45,920 --> 00:27:50,240
Olen kanssasi niin suora kuin osaan.|Luulin sinun arvostavan sitä.

328
00:27:52,400 --> 00:27:55,920
Pidän pikku paneskelusta lounaan jälkeen.|Mitä sanot?

329
00:27:58,079 --> 00:27:59,839
Yritätkö vietellä minua?

330
00:28:00,160 --> 00:28:03,680
En unissanikaan viettelisi sinua,|Alexandra.

331
00:28:03,839 --> 00:28:06,079
En halua loukata älyäsi -

332
00:28:06,240 --> 00:28:09,279
sellaisilla naurettavuuksilla.

333
00:28:09,920 --> 00:28:12,799
Mutta olisi ihana naida sinua.

334
00:28:17,440 --> 00:28:21,079
Myönnän että ihailen suoruuttasi, Daryl.

335
00:28:21,640 --> 00:28:23,119
Yritän olla kanssasi -

336
00:28:23,200 --> 00:28:25,519
mahdollisimman suora ja rehellinen.

337
00:28:25,640 --> 00:28:26,680
Luulen...

338
00:28:27,839 --> 00:28:32,559
Olen ihan varma, että olet|vastenmielisin mies, jonka koskaan -

339
00:28:32,799 --> 00:28:34,079
olen tavannut.

340
00:28:34,359 --> 00:28:39,279
Tänä lyhyenä aikana olet näyttänyt|miehen kaikki inhottavuudet -

341
00:28:39,440 --> 00:28:42,279
ja olet jopa keksinyt joitakin uusia.

342
00:28:42,440 --> 00:28:45,559
Olet fyysisesti ällöttävä,|älyllisesti jälkeenjäänyt -

343
00:28:45,839 --> 00:28:50,480
moraalisesti tuomittava, vulgaari,|tunteeton, itsekäs ja tyhmä.

344
00:28:50,759 --> 00:28:53,799
Sinulla ei ole makua eikä huumorintajua.|Haisetkin.

345
00:28:54,240 --> 00:28:57,240
Et kiinnosta minua sen vertaa,|että inhottaisit minua.

346
00:28:59,839 --> 00:29:02,720
Haluatko olla alla vai päällä?

347
00:29:04,480 --> 00:29:07,680
Hyvästi, Daryl,|ja kiitos ihanasta lounaasta.

348
00:29:08,000 --> 00:29:10,720
Jos näet asian noin -

349
00:29:11,039 --> 00:29:13,319
niin sitten näet asian noin.

350
00:29:13,599 --> 00:29:15,599
Näetkö sinä asian noin?

351
00:29:21,839 --> 00:29:23,200
Kuka oikein olet?

352
00:29:24,839 --> 00:29:26,160
Olenpahan vain...

353
00:29:26,400 --> 00:29:28,640
aika piru mieheksi.

354
00:29:30,240 --> 00:29:31,720
Minä menen kotiin.

355
00:29:32,319 --> 00:29:34,720
Miksi sinä menisit kotiin?

356
00:29:34,799 --> 00:29:37,200
Ei siellä ole ketään.

357
00:29:37,759 --> 00:29:39,680
Lapsesi kyllä pärjää.

358
00:29:40,319 --> 00:29:43,920
Hän syö ja nukahtaa läksyjensä ääreen.

359
00:29:44,480 --> 00:29:46,079
Olen varma.

360
00:29:46,880 --> 00:29:48,640
Entä siivous.

361
00:29:48,960 --> 00:29:52,480
Siivoat talosi ja huomenna|likaa on vielä enemmän.

362
00:29:52,799 --> 00:29:56,000
Sijaat vuoteet ja huomenna|ne on taas sijattava.

363
00:29:56,079 --> 00:29:59,119
Tiskaat ja huomenna on lisää tiskiä.

364
00:29:59,559 --> 00:30:01,480
-Täytyy laittaa...|-Päivällistä?

365
00:30:01,759 --> 00:30:03,359
Se vain syödään pois.

366
00:30:03,680 --> 00:30:05,440
Olet tehnyt parhaasi, Alex.

367
00:30:05,759 --> 00:30:09,440
Olet täyttänyt vaimon ja äidin|velvollisuudet.

368
00:30:09,480 --> 00:30:12,519
Olet hoitanut autot, kasvimaat -

369
00:30:12,960 --> 00:30:15,839
neuletyöt, pannulaput -

370
00:30:16,359 --> 00:30:19,079
kupponen kahvia|aamulla naapurin kanssa -

371
00:30:19,680 --> 00:30:22,920
pari ryyppyä, jokunen pilleri -

372
00:30:23,920 --> 00:30:26,160
vähän psykoanalyysiä.

373
00:30:27,359 --> 00:30:29,079
Mihin olet päätynyt, Alex?

374
00:30:29,279 --> 00:30:31,839
Juuri sinne minne halusin. Hyvin menee.

375
00:30:31,960 --> 00:30:36,599
Teeskentelet jotakuta muuta,|olet vain puoliksi oma itsesi.

376
00:30:37,119 --> 00:30:39,519
Kauanko kestät sitä?

377
00:30:40,319 --> 00:30:43,119
Maailma kasvaa ja sinä ravitset sitä.

378
00:30:43,720 --> 00:30:45,839
Mutta se ei ravitse sinua.

379
00:30:45,920 --> 00:30:49,319
Loppuunkäytettynä se viskaa sinut pois.

380
00:30:49,799 --> 00:30:52,359
Nainen on aukko, niin sanotaan.

381
00:30:52,640 --> 00:30:56,000
Maailman kaikki turhanpäiväisyys|virtaa häneen.

382
00:30:59,039 --> 00:31:02,160
Paljonko sinä kestät, Alex -

383
00:31:03,519 --> 00:31:05,119
ennen kuin katkeat?

384
00:31:07,039 --> 00:31:10,400
Makaat vuoteellasi kattoon tuijottaen.

385
00:31:10,599 --> 00:31:12,519
Odotat että jotain tapahtuu.

386
00:31:12,559 --> 00:31:17,039
Ja tiedät koko ajan, että sinut|oli tarkoitettu johonkin parempaan.

387
00:31:17,599 --> 00:31:19,200
Tunnet sen.

388
00:31:19,279 --> 00:31:20,880
Haluat sitä.

389
00:31:22,119 --> 00:31:23,759
Käytä minua hyväksesi.

390
00:31:26,559 --> 00:31:28,799
Täytä minut. Minä kestän sen.

391
00:31:29,000 --> 00:31:31,400
Anna sen tapahtua. Älä odota.

392
00:31:32,480 --> 00:31:34,079
Aika tappaa.

393
00:31:34,920 --> 00:31:36,480
Anna sen tapahtua.

394
00:31:37,440 --> 00:31:39,200
Tee se, Alex.

395
00:31:39,680 --> 00:31:41,119
Tee se nyt.

396
00:32:37,279 --> 00:32:39,200
Sinä istut siinä -

397
00:32:40,240 --> 00:32:42,640
surkeassa työhuoneen tapaisessasi.

398
00:32:44,480 --> 00:32:46,319
Kirjoittelet juoru-uutisia -

399
00:32:49,880 --> 00:32:51,960
samalla kun aivan nenäsi edessä -

400
00:32:52,799 --> 00:32:54,079
pahuus -

401
00:32:55,200 --> 00:32:57,119
tekee tuhojaan.

402
00:33:01,440 --> 00:33:03,200
Sinulla ei ole selkärankaa.

403
00:33:05,039 --> 00:33:07,119
Eikä tippaakaan -

404
00:33:07,720 --> 00:33:08,960
moraalia.

405
00:33:11,839 --> 00:33:13,759
Ei edes tervettä järkeä.

406
00:33:16,079 --> 00:33:17,640
Ydintuho.

407
00:33:17,920 --> 00:33:19,200
Murha.

408
00:33:19,359 --> 00:33:21,559
Raiskaus, apartheid.

409
00:33:22,880 --> 00:33:25,440
Nämä sanat eivät merkitse sinulle mitään.

410
00:33:27,359 --> 00:33:29,279
Se on vain paikallislehti.

411
00:33:29,599 --> 00:33:31,359
Paikallinen turmelus se on.

412
00:33:31,440 --> 00:33:35,279
Olet epäonnistunut. Sinut pitäisi hirttää -

413
00:33:35,480 --> 00:33:38,359
yhdessä sen paskiaisen kanssa,|joka osti sen talon!

414
00:33:41,119 --> 00:33:43,200
Pyydä hoitaja tänne!

415
00:33:51,640 --> 00:33:52,960
Sattuu!

416
00:33:53,440 --> 00:33:56,160
-Ottakaa pilleri.|-En halua.

417
00:33:56,319 --> 00:33:58,720
Luuletteko että yritän myrkyttää?

418
00:33:59,880 --> 00:34:01,799
Alzheimerin tautiako?

419
00:34:03,519 --> 00:34:06,240
Ei, tuo johtuu luuytimestä.|Kun luu katkeaa -

420
00:34:06,559 --> 00:34:10,519
vereen pääsee rasvaa|ja se kulkeutuu aivoihin.

421
00:34:11,199 --> 00:34:12,840
Se vaikuttaa käytökseen.

422
00:34:12,920 --> 00:34:16,840
Hän on hysteerinen ja puhuu|täysin omituisia.

423
00:34:17,320 --> 00:34:18,400
Luuydinkö?

424
00:34:18,480 --> 00:34:22,519
Niin. Hän on poissa tolaltaan.|Hän tulee puhumaan kauheita.

425
00:34:23,039 --> 00:34:25,199
Hän voi olla vainoharhainenkin.

426
00:34:25,280 --> 00:34:28,000
Se on normaalia ja menee ohitse.

427
00:34:45,920 --> 00:34:47,840
Mikä minua vaivaa, Clyde?

428
00:34:48,000 --> 00:34:49,559
Ei hätää, kulta.

429
00:34:52,960 --> 00:34:56,000
Kun avaan suuni,|sieltä tulee ulos kamalia asioita.

430
00:34:57,840 --> 00:35:02,159
Sinulla on ollut vaikeaa ja olet väsynyt.|Yritä nukkua.

431
00:35:16,440 --> 00:35:18,679
Sisälläni on jotakin.

432
00:35:21,159 --> 00:35:23,559
Jokin ryömii sisälläni.

433
00:35:25,000 --> 00:35:26,199
Tunnen sen.

434
00:35:26,360 --> 00:35:27,639
Jokin paha.

435
00:35:28,760 --> 00:35:30,519
Se lähestyy.

436
00:35:35,639 --> 00:35:37,079
Sinä siellä olet!

437
00:36:33,239 --> 00:36:34,840
Lopultakin tapasimme.

438
00:36:35,639 --> 00:36:37,239
Daryl Van Horne!

439
00:36:49,239 --> 00:36:50,639
Kermaa ja sokeria?

440
00:36:50,719 --> 00:36:51,960
Sokeria.

441
00:36:52,639 --> 00:36:54,880
-Yksi vai pari palaa?|-Neljä.

442
00:36:55,679 --> 00:36:57,920
-Perso makealle.|-Perso kaikelle.

443
00:36:58,039 --> 00:37:02,039
Olen sokerinarkomaani.|Sokeria, suklaata, kokista.

444
00:37:02,719 --> 00:37:06,400
Minulla on hillitön ruokahalu...|joka suhteessa.

445
00:37:08,639 --> 00:37:10,360
Se ei ole teille hyväksi.

446
00:37:14,880 --> 00:37:16,480
Ei se minua haittaa.

447
00:37:16,800 --> 00:37:20,159
Ruumiinrakenteeni on yliluonnollinen.|Se on perittyä.

448
00:37:20,760 --> 00:37:23,480
En usko siihen terveysintoilupaskaan.

449
00:37:23,840 --> 00:37:25,280
Anteeksi kielenkäyttöni.

450
00:37:25,360 --> 00:37:27,199
Kuusi- ja seitsenkymppiset -

451
00:37:27,480 --> 00:37:29,559
kaverit repivät perseensä -

452
00:37:30,239 --> 00:37:32,480
pysyäkseen kunnossa. Mitä varten?

453
00:37:32,800 --> 00:37:35,639
Kun minä kuolen haluan olla sairas|enkä terve.

454
00:37:36,480 --> 00:37:39,199
Onhan tuokin yksi tapa nähdä asia.

455
00:37:42,239 --> 00:37:43,480
Hermostutanko teitä?

456
00:37:43,559 --> 00:37:44,840
Kyllä vain.

457
00:37:45,280 --> 00:37:47,679
Anteeksi. En tiedä miksi sanoin noin.

458
00:37:48,800 --> 00:37:50,559
Totuus on paras.

459
00:37:51,360 --> 00:37:53,119
Ihan totta.

460
00:38:04,800 --> 00:38:06,719
Miksi tulitte Eastwickiin?

461
00:38:09,280 --> 00:38:11,679
Keskustelemme siis sivistyneesti.

462
00:38:11,960 --> 00:38:13,079
Anteeksi.

463
00:38:13,280 --> 00:38:14,880
Ei haittaa.

464
00:38:14,920 --> 00:38:18,519
Tulin tänne, koska|paikka veti minua puoleensa.

465
00:38:19,519 --> 00:38:22,079
Halusin asettua aloilleni -

466
00:38:23,360 --> 00:38:24,920
ja pidin talosta.

467
00:38:25,920 --> 00:38:27,559
Sillä on pitkä historia.

468
00:38:28,280 --> 00:38:29,239
Roskaa.

469
00:38:29,760 --> 00:38:31,360
Se on totta.

470
00:38:32,320 --> 00:38:35,039
Siellä on joskus poltettu noitia.

471
00:38:36,320 --> 00:38:38,079
Hokkus pokkus.

472
00:38:38,559 --> 00:38:40,320
Lääkärien ammattikunta -

473
00:38:40,960 --> 00:38:45,079
oli se, joka 1300-luvulla sai|noitakammon aikaan.

474
00:38:47,440 --> 00:38:48,960
He yrittivät saada -

475
00:38:49,039 --> 00:38:50,960
kätilöt pois synnytyksistä.

476
00:38:51,519 --> 00:38:55,519
Useimmat poltetuista naisista|olivat kätilöitä.

477
00:38:56,280 --> 00:38:57,480
Ihanko totta?

478
00:38:58,400 --> 00:39:00,000
Uskokaa pois.

479
00:39:00,159 --> 00:39:04,320
Taas yksi esimerkki miesten|hallitsemasta työelämästä -

480
00:39:04,599 --> 00:39:08,599
ja siitä, miten he käyttävät itsekkäästi|naisia hyväkseen.

481
00:39:09,440 --> 00:39:11,960
Sellaisia runkkuja miehet ovat.

482
00:39:14,880 --> 00:39:17,760
Ei tarvitse sanoa mitään. Se on totta.

483
00:39:18,360 --> 00:39:20,599
Heillä veltostuu -

484
00:39:20,639 --> 00:39:23,639
kun he kohtaavat vahvan naisen.|Ja mitä he tekevät?

485
00:39:23,719 --> 00:39:26,519
Sanovat noidiksi. Polttavat ja kiduttavat -

486
00:39:26,880 --> 00:39:30,239
kunnes kaikki naiset alkavat pelätä|sekä itseään -

487
00:39:31,360 --> 00:39:33,119
että miehiä.

488
00:39:33,440 --> 00:39:35,199
Ja miksi tämä kaikki?

489
00:39:36,440 --> 00:39:38,679
Siksi ettei lakkaisi seisomasta.

490
00:39:43,000 --> 00:39:44,719
Soitetaan jotakin.

491
00:40:20,639 --> 00:40:22,559
Soitat kauniisti.

492
00:40:23,360 --> 00:40:25,440
Ei mitään sinuun verrattuna.

493
00:40:25,760 --> 00:40:27,519
Olet taiteilija.

494
00:40:27,679 --> 00:40:28,960
Mikä intonaatio.

495
00:40:29,360 --> 00:40:31,480
Vibrato ja jännite.

496
00:40:32,000 --> 00:40:34,880
Pidät minua hulluna,|mutta tunnen musiikin.

497
00:40:35,199 --> 00:40:38,000
Olen nöyrä sen edessä.

498
00:40:38,559 --> 00:40:41,599
Johtajamme sanoo|intonaatiotani sievisteleväksi.

499
00:40:41,679 --> 00:40:43,599
Ei, vaan se on täsmällinen.

500
00:40:44,760 --> 00:40:49,239
Täsmällisyys ei ole sievistelyä,|vaan siitä syntyy intohimo.

501
00:40:49,719 --> 00:40:52,599
Intohimo ilman täsmällisyyttä|johtaa kaaokseen.

502
00:40:53,199 --> 00:40:56,880
Katso peukaloasi. Sen asento on loistava.

503
00:40:57,119 --> 00:40:59,360
Osaat käytellä peukaloasi.

504
00:40:59,519 --> 00:41:01,760
Useimmat miehet eivät osaa -

505
00:41:02,320 --> 00:41:05,039
mutta sinulla on mitä upeimmat känsät.

506
00:41:06,079 --> 00:41:07,679
Tämä käsi -

507
00:41:09,280 --> 00:41:12,639
on heikko kohtasi.|Jousenkäyttösi on hirveää.

508
00:41:14,400 --> 00:41:16,000
Jousenkäyttöni! Miksi?

509
00:41:18,800 --> 00:41:22,639
Spiccatosi on kuin marcato|ja legatosi kuin détaché.

510
00:41:22,880 --> 00:41:27,199
Hävität intohimon. Päästä se valloilleen.|Miksi pidättelet?

511
00:41:27,519 --> 00:41:29,840
Ne eivät ole vain säveliä -

512
00:41:30,079 --> 00:41:32,800
vaan fraaseja, ihmisääniä!

513
00:41:32,960 --> 00:41:35,360
Minä ymmärrän. Ja harjoittelen!

514
00:41:35,840 --> 00:41:38,159
Harjoittelen sormeni verille.

515
00:41:39,199 --> 00:41:40,719
Tiedän sen.

516
00:41:40,960 --> 00:41:44,000
Noihin allegron 1/16-nuotteihin|minä en pysty.

517
00:41:44,320 --> 00:41:45,760
Kyllä pystyt.

518
00:41:46,880 --> 00:41:48,400
Ei kannata.

519
00:41:52,000 --> 00:41:53,519
Minulla ei ole kykyä.

520
00:41:53,679 --> 00:41:54,880
En osaa.

521
00:41:55,119 --> 00:41:56,639
Osaat sinä.

522
00:42:03,039 --> 00:42:04,320
Luota minuun.

523
00:42:18,239 --> 00:42:19,679
Yritä nyt.

524
00:42:23,199 --> 00:42:24,800
Mitä pelkäät?

525
00:42:24,880 --> 00:42:27,760
Olet täynnä intohimoa.|Päästä se valloilleen.

526
00:42:28,320 --> 00:42:30,079
Minä kestän sen.

527
00:42:30,400 --> 00:42:31,840
Haluan sen.

528
00:42:46,639 --> 00:42:48,599
Juuri noin.

529
00:42:52,159 --> 00:42:53,920
Hengitä sen mukana.

530
00:42:54,239 --> 00:42:56,159
Älä jännitä.

531
00:42:57,840 --> 00:42:59,920
Tunne se, rakasta sitä!

532
00:43:01,920 --> 00:43:03,440
Hyvä, nyt!

533
00:43:11,920 --> 00:43:14,000
Tunnetko sen?

534
00:43:14,280 --> 00:43:16,840
Anna sen vyöryä ylitsesi.|Anna sen kutittaa.

535
00:44:31,360 --> 00:44:33,039
Oliko teidän minua ikävä?

536
00:44:36,480 --> 00:44:38,880
Haluatteko kuunnella kasetteja?

537
00:44:43,360 --> 00:44:44,960
Täällä!

538
00:44:47,199 --> 00:44:48,719
-Mennään.|-Mikä tuo on?

539
00:44:48,800 --> 00:44:52,800
Myöhästymme.|Carol, numero on jääkaapin päällä.

540
00:44:53,599 --> 00:44:56,480
-Et ole pukeutunut.|-En minä alasti ole.

541
00:44:58,639 --> 00:45:00,719
-Tuota en usko!|-En minäkään.

542
00:45:00,880 --> 00:45:03,760
Mutta vannon etten voinut|kävellä kahteen päivään.

543
00:45:05,599 --> 00:45:08,320
Hänellä on erikoinen penis.|Se kaartuu väärin.

544
00:45:08,360 --> 00:45:10,440
Miten niin väärin?

545
00:45:10,880 --> 00:45:12,480
Tällä tavoin.

546
00:45:12,719 --> 00:45:14,960
-Olet kamala.|-En, vaan satumainen.

547
00:45:16,119 --> 00:45:18,320
Sinähän vain menit sänkyyn|hänen kanssaan...

548
00:45:18,400 --> 00:45:21,440
Ei se ole vain sitä.|Hän ikään kuin tuntee minut.

549
00:45:21,679 --> 00:45:25,400
Tietää kaiken. Kunhan sinä tapaat hänet.

550
00:45:25,760 --> 00:45:30,079
Kunhan Jane tapaa hänet.|Jane rakastaa häntä varmasti!

551
00:45:37,679 --> 00:45:38,880
Sinäkö siinä?

552
00:45:42,400 --> 00:45:44,480
Tulitko putkia korjaamaan?

553
00:45:44,719 --> 00:45:47,920
En ehtinyt vaihtaa vaatteita. Entä sinä?

554
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
Ei tarvinnut. Minut kutsuttiin.

555
00:45:50,079 --> 00:45:51,280
Niin minutkin.

556
00:45:53,440 --> 00:45:54,719
Rakas.

557
00:45:55,840 --> 00:45:57,599
-Olemmeko myöhässä?|-Ette.

558
00:45:57,760 --> 00:45:59,239
Emmekö pelaa kaksinpeliä?

559
00:45:59,320 --> 00:46:01,639
-Ethän sinä pelaa tennistä.|-Pelaan nyt.

560
00:46:02,880 --> 00:46:04,559
Sukie, viimein tapasimme.

561
00:46:07,360 --> 00:46:08,960
Anna minun -

562
00:46:09,559 --> 00:46:12,119
katsoa silmiisi.

563
00:46:13,440 --> 00:46:16,000
Olet varmaan hyvin hedelmällinen.

564
00:46:16,320 --> 00:46:17,480
Luulisin.

565
00:46:17,559 --> 00:46:21,000
Luen sitä kamalaa lehteänne.|Sinä olet nero.

566
00:46:21,599 --> 00:46:24,480
Helmi sikojen joukossa.

567
00:46:25,440 --> 00:46:29,280
Milloin teemme sen haastattelun?|Pidän haastatteluista.

568
00:46:30,400 --> 00:46:32,639
-Ne ovat niin intiimejä.|-Milloin vain.

569
00:46:32,679 --> 00:46:36,039
Vain me kaksi vastakkain.|Keksimme jotain hauskaa.

570
00:46:39,360 --> 00:46:40,599
Mutta ei tänään.

571
00:46:40,679 --> 00:46:43,519
Tämä päivä on omistettu tennikselle.|Alammeko?

572
00:46:48,480 --> 00:46:50,079
Mikä päivä!

573
00:46:55,360 --> 00:46:57,280
Hajuvetesikö?

574
00:47:10,719 --> 00:47:12,239
Kaksoisvirhe.

575
00:47:12,480 --> 00:47:14,239
En ole sokea enkä kuuro!

576
00:47:14,559 --> 00:47:16,159
Ei tarvitse huutaa!

577
00:47:16,239 --> 00:47:18,960
Pelataan ystävinä reilua peliä.

578
00:47:19,440 --> 00:47:22,639
Pelaan aina reilua peliä. 0 - 40, Jane.

579
00:47:24,800 --> 00:47:27,280
-Mitä tarkoitat?|-Älä välitä heistä.

580
00:47:27,360 --> 00:47:29,920
He vain yrittävät saada sinut hiiltymään.

581
00:47:41,599 --> 00:47:43,519
Anteeksi, menetin malttini.

582
00:47:45,599 --> 00:47:47,039
Virhe.

583
00:48:16,159 --> 00:48:17,760
Minä otan sen.

584
00:48:22,159 --> 00:48:23,599
Se ei tule alas.

585
00:48:41,079 --> 00:48:43,159
Voitimme erän. Sukie syöttää.

586
00:49:17,519 --> 00:49:18,639
Seis!

587
00:49:55,679 --> 00:49:57,280
Hyvä, Daryl.

588
00:50:38,119 --> 00:50:39,719
Maleficio!

589
00:50:42,480 --> 00:50:43,920
Väkevää. Mitä siinä on?

590
00:50:44,000 --> 00:50:46,079
Rommia, vodkaa -

591
00:50:47,039 --> 00:50:48,639
brandya -

592
00:50:48,800 --> 00:50:50,079
LSD:tä.

593
00:50:50,800 --> 00:50:52,320
Pelleilen vain.

594
00:50:52,639 --> 00:50:55,519
Eivät huumeet minuun tehoa.

595
00:50:56,000 --> 00:50:57,599
Eikä alkoholi liioin.

596
00:50:57,920 --> 00:51:00,639
Se on tylsää, mutta totta.

597
00:51:05,679 --> 00:51:07,920
Aiotko vietellä minutkin?

598
00:51:09,599 --> 00:51:10,719
Aion.

599
00:51:12,559 --> 00:51:13,840
Miten?

600
00:51:16,320 --> 00:51:17,679
En tiedä.

601
00:51:19,960 --> 00:51:22,360
Varoitan sinua. Tulen raskaaksi.

602
00:51:23,679 --> 00:51:26,559
Tulen yhtä mittaa raskaaksi. Mistä vain.

603
00:51:26,639 --> 00:51:28,880
Vaikka lainaisin hammasharjaasi.

604
00:51:29,760 --> 00:51:31,679
Pidän mielessä.

605
00:51:33,880 --> 00:51:35,519
Eikö se häiritse sinua?

606
00:51:40,320 --> 00:51:42,199
Et ole niin kuin muut miehet.

607
00:51:43,039 --> 00:51:44,159
En ole.

608
00:51:44,639 --> 00:51:48,960
Useimmat miehet, aviomiehenikin,|yrittävät säilyttää järjestyksen.

609
00:51:49,239 --> 00:51:51,480
Kaiken on oltava normaalia.

610
00:51:51,679 --> 00:51:55,679
He ovat niin rationaalisia.|Kaikkeen on oltava selitys.

611
00:51:56,320 --> 00:52:00,480
Se on kai miehinen perustarve.|Kaiken on oltava vakaata.

612
00:52:00,719 --> 00:52:03,280
Ja sellainenhan maailma ei ole.

613
00:52:04,000 --> 00:52:06,559
Ei ainakaan kun te kolme olette lähistöllä.

614
00:52:23,440 --> 00:52:26,320
Minusta me emme eroa muista naisista.

615
00:52:26,519 --> 00:52:28,599
Naisethan ovat luonnollisempia.

616
00:52:28,920 --> 00:52:32,280
Ja luonto on hullu,|sanokoon tiede mitä vain.

617
00:52:34,679 --> 00:52:36,280
-Joten en välitä.|-Mistä?

618
00:52:38,199 --> 00:52:42,360
En välitä vaikka tapahtuukin omituisia.|Se on luonnollista.

619
00:52:42,679 --> 00:52:45,119
Maailma on omituinen paikka.

620
00:52:45,559 --> 00:52:47,800
Ja sinä olet erikoinen ihminen.

621
00:52:49,039 --> 00:52:50,119
Kiitos.

622
00:52:52,440 --> 00:52:54,639
Olisi ihanaa olla nainen.

623
00:52:55,920 --> 00:52:57,280
Todellako? Miksi?

624
00:52:57,559 --> 00:53:00,920
Ajattele mitä kaikkea saatte|aikaan ruumiillanne.

625
00:53:01,400 --> 00:53:03,480
Teette lapsia ja -

626
00:53:04,440 --> 00:53:07,000
tuotatte maitoa niitä ruokkiaksenne.

627
00:53:09,880 --> 00:53:11,800
Jospa minäkin voisin...

628
00:53:13,559 --> 00:53:15,480
Kuka sinä oikein olet?

629
00:53:18,039 --> 00:53:20,280
Se jonka haluat minun olevan.

630
00:55:49,400 --> 00:55:51,639
Katso mihin he pystyvät.

631
00:55:53,079 --> 00:55:55,000
He ovat ihmisiä.

632
00:56:05,239 --> 00:56:08,760
Lapsena ei ymmärrä mistään mitään|ja luulee että -

633
00:56:09,079 --> 00:56:12,119
aikuisena tässä kaikessa|voi nähdä jotain järkeä.

634
00:56:12,440 --> 00:56:15,480
Vartuttuaan odottaa|että se päivä koittaisi.

635
00:56:15,559 --> 00:56:17,480
Luuletko että niin käy joskus?

636
00:56:19,199 --> 00:56:22,039
Se alkaa kun avaa silmänsä|ja näkee mitä -

637
00:56:22,119 --> 00:56:23,719
tulevaisuus voi tarjota.

638
00:56:24,760 --> 00:56:28,119
Mitä sinä näet kun avaat silmäsi?

639
00:56:32,800 --> 00:56:35,039
Elämä on lyhyt.

640
00:56:36,320 --> 00:56:39,480
Joskus kun katsoo peiliin|näkee rappeutuvansa -

641
00:56:39,519 --> 00:56:41,440
aina vain nopeammin.

642
00:56:46,880 --> 00:56:48,800
Minä näen aina käärmeitä.

643
00:56:49,119 --> 00:56:51,039
Sadoittain käärmeitä.

644
00:56:51,519 --> 00:56:53,920
Ne ryömivät päälläni ja minä katoan.

645
00:56:54,239 --> 00:56:56,480
Eikä minua enää ole.

646
00:57:02,719 --> 00:57:06,719
Minä en välitä, vaikka elämä on lyhyt,|vaikka vanhenee ja häviää.

647
00:57:07,360 --> 00:57:11,199
Minä pelkään tuskaa.|En käsitä, miksi sitä on oltava -

648
00:57:11,840 --> 00:57:13,599
niin paljon.

649
00:57:18,719 --> 00:57:21,760
Me emme voi valita pakkaa -

650
00:57:22,079 --> 00:57:24,159
on vain yritettävä hyvää peliä.

651
00:58:08,960 --> 00:58:10,079
Huorat!

652
00:58:15,199 --> 00:58:16,480
Huorat!

653
00:58:26,719 --> 00:58:28,320
Katsokaa ympärillenne.

654
00:58:29,119 --> 00:58:31,840
Näettekö mitä tapahtuu?

655
00:58:32,639 --> 00:58:34,079
Kotikaupungissamme.

656
00:58:34,400 --> 00:58:36,320
Meidän kodeissamme!

657
00:58:40,320 --> 00:58:43,039
Tiedätte keistä minä puhun.

658
00:58:43,679 --> 00:58:47,039
Tiedätte mitä siinä talossa tapahtuu.|Paheita!

659
00:58:47,280 --> 00:58:48,480
Perversioita!

660
00:58:48,960 --> 00:58:50,559
Hävyttömyyttä!

661
00:58:51,119 --> 00:58:52,559
Pelehtivät -

662
00:58:52,960 --> 00:58:54,880
sen paholaisen kanssa.

663
00:58:55,000 --> 00:58:56,920
Hän on vain sairas.

664
00:58:58,639 --> 00:59:01,440
Seuraavaksi tulevat huumeet.

665
00:59:01,920 --> 00:59:03,039
Murhat.

666
00:59:03,519 --> 00:59:04,800
Raiskaukset.

667
00:59:06,239 --> 00:59:07,440
Insestit.

668
00:59:07,840 --> 00:59:09,440
Espanjankärpäset.

669
00:59:09,840 --> 00:59:12,159
Hieromasauvat ja anaaliyhdyntä.

670
00:59:15,360 --> 00:59:17,119
Kuunnelkaa minua!

671
00:59:37,119 --> 00:59:39,039
Mennään kotiin.

672
00:59:39,360 --> 00:59:41,440
Yksi heistä on sinun alaisenasi.

673
00:59:41,679 --> 00:59:43,440
Se ei kuulu kenellekään.

674
00:59:44,639 --> 00:59:47,039
Se kuuluu kaikille!

675
00:59:49,119 --> 00:59:51,840
Ennen tämä oli paratiisi.

676
00:59:52,880 --> 00:59:55,679
Mutta sitten paratiisiin tuli käärme.

677
00:59:55,920 --> 00:59:58,719
Lopeta jo, ole kiltti.

678
01:00:04,000 --> 01:00:06,400
Minulla ei ole mitään|pikku panoa vastaan.

679
01:00:08,000 --> 01:00:10,159
Mutta olemme vaarassa.

680
01:00:12,159 --> 01:00:15,039
Jonkun on tehtävä asialle jotakin.

681
01:00:45,920 --> 01:00:47,519
Seis, seis.

682
01:00:52,480 --> 01:00:54,159
Unohdetaan koko musiikki.

683
01:00:55,199 --> 01:00:58,000
Heittäkää se menemään.

684
01:01:02,079 --> 01:01:04,639
Sulkekaa silmänne.

685
01:01:06,119 --> 01:01:08,000
Hengittäkää syvään.

686
01:01:09,599 --> 01:01:11,199
Ja puhaltakaa ulos.

687
01:01:13,599 --> 01:01:15,519
Ottakaa nyt soittimenne.

688
01:01:17,000 --> 01:01:19,079
Kun lasken neljään -

689
01:01:19,639 --> 01:01:22,159
revimme tästä kaiken irti.

690
01:01:32,960 --> 01:01:35,039
Juuri noin.

691
01:01:36,480 --> 01:01:38,559
Rennosti vain.

692
01:01:39,840 --> 01:01:41,119
Hienoa.

693
01:01:42,079 --> 01:01:43,360
Hymyilkää.

694
01:01:43,679 --> 01:01:45,920
Hymyile, Martha.

695
01:01:57,920 --> 01:02:00,960
Antakaa sen vyöryä ylitsenne.

696
01:02:04,639 --> 01:02:06,400
Antakaa sen kutittaa.

697
01:02:11,039 --> 01:02:13,440
Tulihan se sieltä!

698
01:02:13,719 --> 01:02:14,920
Te osaatte!

699
01:02:28,320 --> 01:02:31,519
Nämä eivät ole fraaseja, vaan ihmisääniä.

700
01:02:56,800 --> 01:02:59,679
Täytesuklaat ovat ihania.

701
01:03:26,119 --> 01:03:28,599
Lenoxin talon skandaali

702
01:03:33,280 --> 01:03:35,400
Ostatko lehden vai et?

703
01:03:37,119 --> 01:03:38,400
Lutka.

704
01:03:40,360 --> 01:03:41,639
Mitä sanoit?

705
01:03:41,920 --> 01:03:43,199
Kuulit kyllä.

706
01:03:58,239 --> 01:04:00,480
Hänellä ei ole rintaliivejä.

707
01:04:01,800 --> 01:04:03,440
Miten voit tehdä tämän?

708
01:04:03,519 --> 01:04:06,079
Nimiä ei ole mainittu, paitsi Van Horne.

709
01:04:06,119 --> 01:04:08,039
Et tiedä, mitä siellä tapahtuu.

710
01:04:08,519 --> 01:04:10,920
Kaikki siitä puhuvat.

711
01:04:11,039 --> 01:04:13,760
Tämä on epäreilua, eikä edes totta.

712
01:04:15,400 --> 01:04:18,760
Hän täytti kosteikot ja|pilasi lintujen pesäpaikat.

713
01:04:19,039 --> 01:04:21,599
Hän on muuttanut|historiallista rakennusta -

714
01:04:22,280 --> 01:04:24,800
ja kaupunki vaatii 2.000.000 korvauksia.

715
01:04:24,840 --> 01:04:26,920
Miten voit tehdä tämän minulle?

716
01:04:27,199 --> 01:04:30,400
Teen lujasti töitä. Olen hyvä toimittaja.

717
01:04:35,199 --> 01:04:37,599
Katsos, minä en omista lehteä.

718
01:04:41,440 --> 01:04:43,360
Felicia on siis tämän takana.

719
01:04:43,880 --> 01:04:45,000
Hän on -

720
01:04:46,119 --> 01:04:47,440
hyvin sairas.

721
01:04:47,519 --> 01:04:51,639
Ja hänellä on hyvin vaikeaa.|En tiedä mitä tehdä.

722
01:04:52,800 --> 01:04:54,800
Haluan että hän menee lääkäriin.

723
01:04:55,039 --> 01:04:58,559
Ei siis lääkäriin vaan... Iääkäriin.

724
01:05:09,599 --> 01:05:12,000
Kävimme yhdessä oppikoulua.

725
01:05:13,760 --> 01:05:15,400
Hän oli suosittu tyttö.

726
01:05:17,280 --> 01:05:21,639
Onnettomuuden jälkeen hän|ei ole ollut oma itsensä ja nyt...

727
01:05:26,719 --> 01:05:28,480
Olen pahoillani, Clyde.

728
01:05:38,079 --> 01:05:39,559
Mitä olen tekemässä?

729
01:05:40,000 --> 01:05:41,400
Erottamassa minua.

730
01:05:46,719 --> 01:05:49,280
Kaikki ne kauheudet, joista hän puhuu...

731
01:05:51,360 --> 01:05:53,159
eiväthän ne ole totta?

732
01:05:56,639 --> 01:05:58,800
Meidän ei pitäisi enää tapailla.

733
01:05:58,880 --> 01:06:00,639
Eipäs liioitella.

734
01:06:01,440 --> 01:06:04,360
-Olen tosissani.|-Tämä on pieni kaupunki, Daryl.

735
01:06:04,639 --> 01:06:07,480
Emme ole tehneet mitään väärää.|Miksi pitäisi lopettaa?

736
01:06:07,559 --> 01:06:09,440
Felicia on kuulemma nähnyt näkyjä.

737
01:06:09,519 --> 01:06:10,840
Miksi aina naiset näkevät näkyjä?

738
01:06:10,920 --> 01:06:13,000
Hänen mielestään täällä on piru.

739
01:06:13,280 --> 01:06:16,320
Jos olisit piru,|niin miksi tulisit Eastwickiin?

740
01:06:16,639 --> 01:06:18,760
Enpä tiedä.

741
01:06:18,920 --> 01:06:20,079
Felicia-rukka.

742
01:06:20,159 --> 01:06:23,679
Rukkako? Hän on puhunut|jokaisen oppilaani äidille.

743
01:06:23,719 --> 01:06:25,519
Viikossa on 12 oppilasta lähtenyt.

744
01:06:25,599 --> 01:06:28,079
Carolille on sanottu, että Alex on lesbo.

745
01:06:28,159 --> 01:06:30,000
Sinulta vaaditaan miljoonakorvauksia.

746
01:06:30,079 --> 01:06:31,679
Se on epämiellyttävää.

747
01:06:31,880 --> 01:06:34,639
Hän on tosissaan|keskiaikaisen moraalinsa kanssa.

748
01:06:34,880 --> 01:06:37,760
Sukie on oikeassa, ehkä pitäisi lopettaa.

749
01:06:38,239 --> 01:06:39,280
Felicia saisi lopettaa.

750
01:06:39,360 --> 01:06:41,639
Mutta me olemme yhtä perhettä.

751
01:06:41,920 --> 01:06:44,639
Vain kunnes tilanne rauhoittuu.

752
01:06:47,199 --> 01:06:49,119
Älkää antako Felician häiritä.

753
01:06:49,440 --> 01:06:50,880
Ottakaa kirsikka.

754
01:07:01,280 --> 01:07:04,960
Schylerin lehtikaupassa|myydään pornojulkaisuja.

755
01:07:06,079 --> 01:07:08,480
Avoimesti hyllyillä.

756
01:07:08,800 --> 01:07:11,039
Lapset näkevät ne...

757
01:07:13,920 --> 01:07:15,679
Kirkkaassa päivänvalossa.

758
01:07:16,480 --> 01:07:19,199
En ymmärrä sanaakaan.

759
01:07:19,400 --> 01:07:21,599
Siellä ne ovat rivissä...

760
01:07:28,639 --> 01:07:30,719
Saastaa kirkkaassa päivänvalossa.

761
01:07:40,800 --> 01:07:42,639
Hän sai kohtauksen Schylerillä.

762
01:07:42,719 --> 01:07:45,920
Repi lehtiä lasten käsistä|ja ajoi heidät ulos.

763
01:07:46,559 --> 01:07:50,119
Hän kärsii.|Ja Clydekin on alkanut taas ryypätä.

764
01:07:50,400 --> 01:07:53,360
Hän on seonnut.|Käy kimppuuni lapseni kautta!

765
01:07:53,440 --> 01:07:56,400
-Voisimme auttaa.|-Päästetään hänet kärsimyksistä.

766
01:07:56,480 --> 01:07:59,039
Onhan heillä toisensa.

767
01:07:59,079 --> 01:08:02,400
Jos se ei riitä heille,|minulta ei heru myötätuntoa.

768
01:08:02,880 --> 01:08:05,480
Helppo puhua, sinulla ei ole perhettä.

769
01:08:06,440 --> 01:08:09,920
Te olette perheeni.|En halua menettää sitä.

770
01:08:11,039 --> 01:08:13,760
En kestä nähdä teitä poissa tolaltanne.

771
01:08:15,079 --> 01:08:17,279
Ette tiedä miten se koskee.

772
01:08:18,560 --> 01:08:20,479
Kunpa hän vain häipyisi.

773
01:08:22,560 --> 01:08:24,319
Otapas toinen kirsikka.

774
01:08:43,039 --> 01:08:45,119
Hän yrittää päästä sisääni.

775
01:08:46,239 --> 01:08:47,960
Hän yrittää käyttää minua.

776
01:08:49,119 --> 01:08:51,359
Niitä naisiakin hän käyttää hyväkseen.

777
01:08:53,119 --> 01:08:55,359
Hän haluaa viedä meiltä hyvyytemme.

778
01:09:00,319 --> 01:09:02,439
Hän haluaa päästä sisääni.

779
01:09:04,479 --> 01:09:06,079
Miehen tavalla.

780
01:09:13,920 --> 01:09:17,920
Jumala loi meistä hyvyyden perikuvan.|Mitä meistä on tullut?

781
01:09:21,760 --> 01:09:23,520
Hulluja elukoita -

782
01:09:24,199 --> 01:09:27,079
jotka tuhoavat maata ja toisiaan.

783
01:09:28,840 --> 01:09:31,079
Syö, syö...

784
01:09:34,720 --> 01:09:36,840
Rauhoitu, Felicia.

785
01:09:46,039 --> 01:09:47,800
Tiedän kuka hän on.

786
01:09:49,239 --> 01:09:50,840
Ottakaa vielä kirsikka.

787
01:10:03,600 --> 01:10:05,720
Mitä olet syönyt?

788
01:10:06,520 --> 01:10:08,279
Minun on varoitettava -

789
01:10:08,760 --> 01:10:10,359
niitä naisparkoja.

790
01:10:16,920 --> 01:10:18,840
Hän aikoo lisääntyä, Clyde.

791
01:10:20,760 --> 01:10:22,840
Hän lisääntyy.

792
01:10:25,520 --> 01:10:28,439
Ne naiset tulevat kantamaan|hänen poikiaan.

793
01:10:29,720 --> 01:10:33,640
Hän ottaa heidän rakkautensa|ja hävittää maan sen avulla.

794
01:10:53,560 --> 01:10:55,439
Eiköhän riitä tältä päivältä.

795
01:12:13,239 --> 01:12:14,520
Uskomatonta.

796
01:12:17,560 --> 01:12:19,640
Tunnen Clyden, hän ei tehnyt tätä.

797
01:12:20,279 --> 01:12:22,840
Alex, etkö tajua?

798
01:12:24,159 --> 01:12:25,399
On kyse meistä.

799
01:12:26,359 --> 01:12:28,279
Ne eilisiltaiset puheet.

800
01:12:28,520 --> 01:12:30,279
Ne olivat pelkkiä sanoja.

801
01:12:30,520 --> 01:12:33,399
Ne saavat asioita tapahtumaan.|Me pystymme siihen.

802
01:12:33,640 --> 01:12:35,960
-Ei syy ole meidän.|-Onpas!

803
01:12:36,039 --> 01:12:37,520
Puhutaan Darylille.

804
01:12:37,640 --> 01:12:40,359
Miksi aina teemme niin kuin Daryl käskee?

805
01:12:40,600 --> 01:12:41,800
Hän on oikeassa.

806
01:12:41,880 --> 01:12:44,600
Tulee joku mies,|ja unohdamme kaiken muun.

807
01:12:44,920 --> 01:12:46,680
Olet mäntti, Jane.

808
01:12:47,000 --> 01:12:50,159
-On kyse meistä, ei Darylista.|-Puhutaan hänelle.

809
01:12:50,279 --> 01:12:52,920
Ajattele aivoillasi äläkä jalkovälilläsi.

810
01:12:53,039 --> 01:12:54,279
Narttu!

811
01:12:55,880 --> 01:12:57,239
Suu kiinni!

812
01:13:39,880 --> 01:13:41,560
Onko kukaan soittanut?

813
01:14:28,760 --> 01:14:30,359
Muistatko minut?

814
01:14:31,560 --> 01:14:32,720
Kuinka voit?

815
01:14:34,359 --> 01:14:36,399
Koetan kestää.

816
01:14:36,479 --> 01:14:37,640
Mitä haluat?

817
01:14:38,359 --> 01:14:41,399
En mitään. Kyselin vain vointiasi.

818
01:14:43,159 --> 01:14:45,399
Sitä, miten sinulla menee.

819
01:14:46,199 --> 01:14:47,479
Ihan hyvin.

820
01:14:51,479 --> 01:14:54,520
Halusin... tietää vointisi.

821
01:14:56,279 --> 01:14:58,359
Varmistaa että kaikki on OK -

822
01:14:59,000 --> 01:15:02,840
ja ettet halua aivan silmittömästi|tavata minua.

823
01:15:04,000 --> 01:15:08,479
Jos vaikka olisit kaivannut minua,|mutta et kehtaisi soittaa -

824
01:15:08,680 --> 01:15:10,159
ajattelin soittaa ensin.

825
01:15:10,239 --> 01:15:13,840
Säilytät siten hyvän mielen ja näet minut.

826
01:15:15,560 --> 01:15:17,000
Mitä sanot?

827
01:15:17,960 --> 01:15:21,159
Ei minulla ole hyvä mieli.|Minulla on kamala olo.

828
01:15:22,800 --> 01:15:24,720
Niin minullakin.

829
01:15:25,039 --> 01:15:28,239
Jos molemmilla on kurja olo,|emmekö voisi auttaa asiaa?

830
01:15:28,359 --> 01:15:29,840
Mitä on tekeillä?

831
01:15:29,920 --> 01:15:33,000
Kukaan ei soita. Kukaan ei käy.

832
01:15:34,640 --> 01:15:36,479
Me tarvitsemme vähän aikaa.

833
01:15:36,560 --> 01:15:39,560
Ei, tuota minä en ymmärrä.

834
01:15:40,239 --> 01:15:42,880
Felicia on kuollut, Daryl.

835
01:15:46,479 --> 01:15:49,880
Ainahan ihmisiä kuolee.|Hän olikin aika huonona.

836
01:15:50,000 --> 01:15:51,600
Miten se meitä koskee?

837
01:15:53,199 --> 01:15:56,640
En voi puhua kanssasi. Älä soita...

838
01:15:56,880 --> 01:15:58,159
Älä sulje puhelinta!

839
01:15:58,239 --> 01:16:01,199
Alex, tämä ei ole reilua!

840
01:16:40,239 --> 01:16:42,319
Hyvää syntymäpäivää!

841
01:16:43,680 --> 01:16:45,239
Ei ole syntymäpäiväni.

842
01:16:46,000 --> 01:16:47,000
Eikö?

843
01:16:48,079 --> 01:16:49,279
Oletko varma?

844
01:16:52,880 --> 01:16:54,479
No hitot siitä.

845
01:16:55,439 --> 01:16:57,359
Hyvää päivää kuitenkin.

846
01:16:57,680 --> 01:16:59,760
Nämä ovat mielihedelmiäni.

847
01:17:00,239 --> 01:17:02,239
En voi ottaa niitä vastaan.

848
01:17:08,880 --> 01:17:11,119
Vehkeetkin jäätyy täällä ulkona.

849
01:17:11,359 --> 01:17:13,840
Et voi tulla sisään, valitan.

850
01:17:15,600 --> 01:17:18,640
Eikö edes hetkeksi kuivattelemaan?

851
01:17:20,239 --> 01:17:22,399
Voisin jutella lapsille.

852
01:17:23,279 --> 01:17:25,520
Ei. Sinun täytyy lähteä.

853
01:17:26,159 --> 01:17:29,680
Nyt heti. Minä en saa tavata sinua|enkä puhua kanssasi.

854
01:17:30,000 --> 01:17:32,239
Valitan, Daryl, mutta en voi.

855
01:18:09,520 --> 01:18:10,640
Jane?

856
01:18:49,000 --> 01:18:50,439
Mikä minua vaivaa?

857
01:18:50,520 --> 01:18:52,840
Ei mikään, olette raskaana.

858
01:18:57,479 --> 01:18:59,079
Noin neljättä viikkoa.

859
01:19:01,600 --> 01:19:03,079
-Varmastiko?|-Kyllä.

860
01:19:05,800 --> 01:19:09,479
Luulin olevani vakavasti sairas.|Onko se varmaa?

861
01:19:09,800 --> 01:19:11,720
Haluatteko hyvän lääkärin?

862
01:19:13,479 --> 01:19:15,079
Suurkiitokset.

863
01:19:16,039 --> 01:19:18,119
Teidän vaatteenne.

864
01:19:45,800 --> 01:19:47,399
Haluan yllättää.

865
01:19:59,560 --> 01:20:01,800
Elämä on lyhyt.

866
01:20:03,039 --> 01:20:05,800
Kun katsoo peiliin näkee -

867
01:20:06,439 --> 01:20:08,840
rappeutuvansa aina vain nopeammin.

868
01:20:10,720 --> 01:20:13,159
Elämä on lyhyt.

869
01:20:14,239 --> 01:20:17,239
Kun katsoo peiliin näkee -

870
01:20:17,600 --> 01:20:19,720
rappeutuvansa aina vain nopeammin.

871
01:20:54,760 --> 01:20:57,319
Ne ryömivät päällänija minä katoan.

872
01:20:57,640 --> 01:20:59,560
Eikä minua enää ole.

873
01:20:59,880 --> 01:21:01,000
Alex!

874
01:21:02,840 --> 01:21:04,760
Minä näen aina käärmeitä.

875
01:21:05,960 --> 01:21:07,880
Sadoittain käärmeitä.

876
01:21:08,359 --> 01:21:12,479
Ne ryömivät päällänija minä katoan.|Eikä minua enää ole.

877
01:21:55,239 --> 01:21:56,680
Alex, minä täällä.

878
01:21:58,439 --> 01:22:01,600
Unohda äskeinen! Katso minua!

879
01:22:07,359 --> 01:22:10,600
Minä pelkään tuskaa.|En käsitä, miksi sitä on -

880
01:22:11,720 --> 01:22:13,159
oltava niin paljon.

881
01:22:24,960 --> 01:22:27,239
En käsitä, miksi sitä on -

882
01:22:27,680 --> 01:22:29,279
oltava niin paljon.

883
01:23:37,319 --> 01:23:38,920
Voimmeko keskustella?

884
01:23:41,640 --> 01:23:45,279
Verenvuoto jatkuu yhä.|Saimme sitä hillityksi mutta...

885
01:23:45,479 --> 01:23:46,640
Selviääkö hän?

886
01:23:46,720 --> 01:23:49,760
Ehkä, jos vain tietäisimme,|mikä häntä vaivaa.

887
01:23:50,000 --> 01:23:51,520
Saammeko nähdä hänet?

888
01:23:51,720 --> 01:23:54,880
Hänellä on yhä tuskia.|En voi antaa mitään lääkettä -

889
01:23:54,920 --> 01:23:57,319
ennen kuin tiedämme syyn tähän.

890
01:23:57,560 --> 01:23:59,479
Olkoon menneeksi.

891
01:24:05,159 --> 01:24:07,880
Tohtori sanoo, että sinä paranet.

892
01:24:09,479 --> 01:24:11,720
Hän ei tiedä, mistä on kyse.

893
01:24:20,359 --> 01:24:21,920
Olen raskaana.

894
01:24:25,119 --> 01:24:26,600
Niin minäkin.

895
01:24:34,600 --> 01:24:36,520
Se nartunpenikka.

896
01:24:40,800 --> 01:24:43,279
Pankaa hänet lopettamaan tämä.

897
01:24:43,479 --> 01:24:45,119
Ihan varmasti.

898
01:25:00,199 --> 01:25:02,279
Pois tieltä, Fidel!

899
01:25:17,840 --> 01:25:19,079
Alex?

900
01:25:20,000 --> 01:25:22,399
-Älä lausu nimeäni.|-Mikä mukava yllätys.

901
01:25:22,479 --> 01:25:24,399
Mitä helvettiä oikein touhuat?

902
01:25:24,479 --> 01:25:27,039
Sanoin: mitä helvettiä oikein touhuat?

903
01:25:27,359 --> 01:25:28,960
Kotitöitä.

904
01:25:30,119 --> 01:25:34,119
Lähetän nämä paidat pesulaan|ja ne palaavat risoina.

905
01:25:34,520 --> 01:25:36,079
Pikkukaupunki.

906
01:25:36,680 --> 01:25:38,279
Ei itämaisia pesuloita.

907
01:25:38,439 --> 01:25:41,479
Fidel on oikea poropeukalo|näissä hommissa.

908
01:25:41,960 --> 01:25:43,640
Joten minun on tehtävä ne.

909
01:25:43,720 --> 01:25:46,840
En puhu pyykeistäsi. Puhun -

910
01:25:47,039 --> 01:25:49,039
Sukiesta, Janesta ja minusta.

911
01:25:50,239 --> 01:25:53,960
Juma! Teillä on tainnut olla kovat ajat.

912
01:25:56,479 --> 01:25:58,079
Sukie on hyvin sairas.

913
01:26:00,800 --> 01:26:02,720
Ikävä kuulla.

914
01:26:02,920 --> 01:26:04,640
Tee sitten jotakin.

915
01:26:05,119 --> 01:26:07,880
Mitä minä voin tehdä?

916
01:26:08,520 --> 01:26:10,680
Asia ei koske minua enää.

917
01:26:11,039 --> 01:26:12,680
Koskeepas ja tiedät sen!

918
01:26:13,119 --> 01:26:14,560
En tiedä.

919
01:26:15,680 --> 01:26:19,640
Me olimme ystäviä ja sitten|minut heitettiin pellolle.

920
01:26:20,000 --> 01:26:21,439
Siinä kaikki.

921
01:26:22,199 --> 01:26:24,720
Yhtenä hetkenä olin|vastaus rukouksiinne -

922
01:26:24,800 --> 01:26:28,319
ja toisena hetkenä kukaan ei puhu|minulle sanaakaan.

923
01:26:28,359 --> 01:26:31,439
Sukie voi kuolla! Etkö sinä ymmärrä?

924
01:26:31,880 --> 01:26:35,239
-En voi sille mitään.|-Kyllä voit, älä valehtele.

925
01:26:36,840 --> 01:26:38,600
Te hylkäsitte minut.

926
01:26:39,680 --> 01:26:41,119
Meillä oli sopimus.

927
01:26:41,239 --> 01:26:43,239
-Se ei ole riittävä syy.|-On se.

928
01:26:43,560 --> 01:26:45,079
Te suututitte minut!

929
01:26:45,439 --> 01:26:47,279
Olisiko pitänyt niellä kaikki?

930
01:26:47,359 --> 01:26:48,720
Annoin teille kaikkeni!

931
01:26:48,800 --> 01:26:51,960
Enemmän kuin kukaan.|Ja mitä sain vastalahjaksi?

932
01:26:52,000 --> 01:26:54,239
Sainko minä kiitosta? En.

933
01:26:54,439 --> 01:26:55,840
Minua narutettiin!

934
01:26:56,640 --> 01:26:59,039
Lopeta jo. Mitä sinä meistä haluat?

935
01:26:59,720 --> 01:27:02,640
Haluan jonkun huolehtimaan paidoistani!

936
01:27:03,239 --> 01:27:07,119
Haluan saada joltakulta huomiota|ja kunnioitusta!

937
01:27:07,359 --> 01:27:10,720
Haluan että joku vaihteeksi pitää|minusta huolta.

938
01:27:10,960 --> 01:27:12,279
Miltä kuulostaa?

939
01:27:13,039 --> 01:27:14,239
Mitäkö haluan?

940
01:27:16,199 --> 01:27:18,920
Mitä jokainen mies haluaa?

941
01:27:19,880 --> 01:27:21,479
Vähän hellyyttä.

942
01:27:22,199 --> 01:27:24,079
Vähän luottamusta.

943
01:27:25,640 --> 01:27:27,000
Helkkari!

944
01:27:27,479 --> 01:27:30,479
Kaiken mitä tein, tein teidän hyväksenne.

945
01:27:35,960 --> 01:27:37,560
Olin väärässä.

946
01:27:38,039 --> 01:27:39,319
Siitä vain.

947
01:27:39,640 --> 01:27:43,920
Palatkaa ankeaan pikku elämäänne.|Minä en välitä tuon taivaallista!

948
01:27:44,279 --> 01:27:47,560
Sitäkö te haluatte? Pitäkää hyvänänne.

949
01:27:48,439 --> 01:27:51,000
Ette te ole maailman ainoat naiset.

950
01:27:53,319 --> 01:27:55,239
Sinä vahingoitat ihmisiä.

951
01:27:56,760 --> 01:27:58,520
Se mitä teit meille oli upeaa.

952
01:27:58,600 --> 01:28:01,079
Mutta voimasi ei saa tehdä tuhoa.

953
01:28:02,760 --> 01:28:04,359
Etkö ymmärrä sitä?

954
01:28:07,399 --> 01:28:10,600
Minä haluan vain perheeni taas kokoon.

955
01:28:11,760 --> 01:28:12,840
Sinut -

956
01:28:13,239 --> 01:28:14,760
Sukien -

957
01:28:14,960 --> 01:28:16,520
ja Janen.

958
01:28:17,319 --> 01:28:19,159
En voisi vahingoittaa Sukieta.

959
01:28:19,239 --> 01:28:21,159
Enkä ketään teistä.

960
01:28:23,039 --> 01:28:24,279
Minä rakastan teitä.

961
01:28:24,359 --> 01:28:26,159
Et edes tiedä mitä rakkaus on.

962
01:28:26,239 --> 01:28:28,279
Voisin oppia. Te voisitte opettaa.

963
01:28:28,960 --> 01:28:30,680
Kuinkahan vaikeaa se on?

964
01:28:33,560 --> 01:28:34,680
Ei taistella, Alex.

965
01:28:34,760 --> 01:28:37,960
Te ette mitenkään voi voittaa.

966
01:28:38,479 --> 01:28:41,520
Ja jos voittaisittekin, teille ei jäisi mitään.

967
01:28:41,560 --> 01:28:42,800
Emmekö voisi -

968
01:28:43,560 --> 01:28:46,119
unohtaa koko juttu ja olla ystäviä?

969
01:28:58,439 --> 01:29:00,199
Eikö näin ole mukavampi?

970
01:29:02,520 --> 01:29:03,960
Kerropa totuus.

971
01:29:04,840 --> 01:29:07,560
-Kai sinä vähän kaipasit minua?|-Kaipasin.

972
01:29:14,039 --> 01:29:16,199
Suudellaan niin kaikki paranee.

973
01:29:18,439 --> 01:29:19,960
Mitä sanot?

974
01:29:22,439 --> 01:29:24,520
Mitä me oikein teemme kanssasi?

975
01:29:31,199 --> 01:29:32,760
Se lakkasi.

976
01:30:28,000 --> 01:30:29,800
Kulta, olet täydellinen.

977
01:30:43,880 --> 01:30:45,479
Olet upean näköinen.

978
01:30:46,840 --> 01:30:48,119
Onko parempi olo?

979
01:30:48,199 --> 01:30:51,720
Paljon parempi.|Kaikki muuttuu paremmaksi.

980
01:31:37,479 --> 01:31:39,159
Lähdemme kaupunkiin.

981
01:31:39,720 --> 01:31:43,359
Naiset haluavat sämpylöitä ja jäätelöä.

982
01:32:21,000 --> 01:32:22,920
Salatieteet

983
01:33:03,199 --> 01:33:05,119
Kolme hyppysellistä.

984
01:33:12,760 --> 01:33:14,279
Ottaisin -

985
01:33:14,520 --> 01:33:18,680
tusinan sämpylöitä, graavilohta|ja millaista jäätelöä teillä on?

986
01:33:18,920 --> 01:33:21,039
Ei ole jäätelöä. Pakastin on rikki.

987
01:33:24,960 --> 01:33:27,560
Otan ne sämpylät ja kalan.

988
01:33:34,520 --> 01:33:35,840
Ei se ole hänen näköisensä.

989
01:33:35,920 --> 01:33:38,479
Riittää että pidämme sitä hänenä.

990
01:33:38,560 --> 01:33:41,359
Hän näyttää hassulta kaljuna.

991
01:33:42,039 --> 01:33:43,319
Eihän se satuta häntä?

992
01:33:43,399 --> 01:33:45,640
Ei. Yritämme vain lähettää hänet pois.

993
01:33:51,239 --> 01:33:53,560
Ei jäätelöä, kuvittele.

994
01:33:54,119 --> 01:33:57,640
Lähden etsimään sitä. Tee sinä ostokset.

995
01:34:01,960 --> 01:34:05,800
Sanoin:|"Vaeltava, kirkon kiroama tumma prinssi".

996
01:34:06,119 --> 01:34:07,720
"Joku kiltti."

997
01:34:08,039 --> 01:34:10,119
"Hyvä keskustelukumppani."

998
01:34:15,720 --> 01:34:18,920
Haluaisin vähän pistaasijäätelöä.

999
01:34:25,000 --> 01:34:27,079
Ja suklaajäätelöä.

1000
01:34:30,279 --> 01:34:32,399
-Oletteko kunnossa?|-Jalkani.

1001
01:34:35,399 --> 01:34:36,880
Mitä tämä on?

1002
01:34:40,840 --> 01:34:42,119
Mikä hätänä?

1003
01:34:44,359 --> 01:34:46,039
Saitteko sydänkohtauksen?

1004
01:35:14,920 --> 01:35:16,520
Tytöt!

1005
01:35:17,840 --> 01:35:19,560
Mitä te teette?

1006
01:35:22,279 --> 01:35:24,399
Tytöt, älkää!

1007
01:35:58,800 --> 01:36:01,039
"Elia pakeni Herran vuorelle."

1008
01:36:01,319 --> 01:36:04,760
"Ja Herra kulki ohi ja suuri|myrsky halkoi vuoret -

1009
01:36:04,840 --> 01:36:07,720
"ja särki kalliot Herran edeltä."

1010
01:36:36,199 --> 01:36:37,479
Anteeksi.

1011
01:36:38,279 --> 01:36:40,199
On pieni ongelma.

1012
01:36:42,359 --> 01:36:45,079
Kotona on vähän ongelmia.

1013
01:36:45,159 --> 01:36:47,239
Pieni perheongelma.

1014
01:36:55,560 --> 01:36:57,800
Ei syytä hätääntyä.

1015
01:37:01,479 --> 01:37:04,199
Vain pikku ongelma naisten kanssa.

1016
01:37:19,399 --> 01:37:21,159
Älkää tästä välittäkö.

1017
01:37:21,680 --> 01:37:23,600
Helppo temppu.

1018
01:37:23,880 --> 01:37:27,079
Siihen pystyy kuka vain.|Minä itse opetin sen heille.

1019
01:37:28,079 --> 01:37:30,439
Kiittämättömiä pikku narttuja.

1020
01:37:31,079 --> 01:37:34,279
Haluaisin kysyä yhtä asiaa|teiltä kunnon uskovaisilta.

1021
01:37:34,600 --> 01:37:39,159
Luuletteko että Jumala tiesi|mitä teki luodessaan naisen?

1022
01:37:40,720 --> 01:37:43,119
En puhu paskaa. Olisi kiva tietää.

1023
01:37:43,439 --> 01:37:46,439
Vai oliko se vain yksi|Hänen pikku virheistään -

1024
01:37:46,640 --> 01:37:49,960
kuten hyökyaallot,|maanjäristykset ja tulvatkin?

1025
01:37:51,439 --> 01:37:53,680
Ovatko naiset niiden kaltaisia?

1026
01:38:09,960 --> 01:38:11,279
Mikä hätänä?

1027
01:38:14,439 --> 01:38:17,000
Luuletteko, ettei Jumala tee virheitä?

1028
01:38:19,079 --> 01:38:20,840
Tietysti tekee.

1029
01:38:21,319 --> 01:38:23,399
Me kaikki teemme.

1030
01:38:25,960 --> 01:38:29,000
Kun me teemme virheitä,|sitä kutsutaan pahuudeksi.

1031
01:38:29,680 --> 01:38:33,680
Mutta kun Jumala erehtyy,|sitä sanotaan luonnoksi.

1032
01:38:37,159 --> 01:38:38,760
Mitä mieltä olette?

1033
01:38:38,960 --> 01:38:41,039
Onko nainen erehdys?

1034
01:38:42,479 --> 01:38:45,840
Vai tekikö Hän sen tarkoituksella?

1035
01:38:46,760 --> 01:38:48,520
Minä haluan tosiaan tietää!

1036
01:38:48,840 --> 01:38:52,239
Sillä jos se on erehdys,|voimme ehkä tehdä jotain asialle!

1037
01:38:52,520 --> 01:38:54,279
Keksimme hoitokeinon.

1038
01:38:55,560 --> 01:38:57,319
Tai rokotteen.

1039
01:39:00,199 --> 01:39:02,479
Parannamme vastustuskykyämme.

1040
01:39:06,279 --> 01:39:08,840
Treenaamme vähän.

1041
01:39:12,520 --> 01:39:14,199
20 punnerrusta päivässä -

1042
01:39:14,279 --> 01:39:17,720
eivätkä naiset vaivaa enää koskaan!

1043
01:39:49,479 --> 01:39:50,920
Selvä tuli.

1044
01:39:52,039 --> 01:39:53,760
Mistä tiedämme tepsikö se?

1045
01:39:53,960 --> 01:39:56,199
Odotetaan ja katsotaan.

1046
01:39:57,640 --> 01:39:59,880
Katsokaa mikä siivo.

1047
01:40:01,600 --> 01:40:03,199
Kaiken varalta...

1048
01:43:35,039 --> 01:43:36,319
Nukke.

1049
01:44:04,319 --> 01:44:06,079
Jane, naura!

1050
01:46:49,760 --> 01:46:52,560
18 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

1051
01:47:00,880 --> 01:47:02,319
Tulepas tänne.

1052
01:47:25,640 --> 01:47:28,680
Katso mitä Fidelillä on sinulle.

1053
01:47:49,119 --> 01:47:50,399
Lopeta se, Jane.

1054
01:47:52,640 --> 01:47:53,600
Lopeta.

1055
01:47:54,720 --> 01:47:56,720
Saan ajatella häntä, jos haluan.

1056
01:47:56,880 --> 01:47:58,560
Et, jos olemme yhdessä.

1057
01:47:58,720 --> 01:48:00,279
Kaipaan häntä.

1058
01:48:00,800 --> 01:48:02,720
Tekin kaipaatte, myöntäkää pois.

1059
01:48:02,800 --> 01:48:04,319
Hyvä on, myönnetään.

1060
01:48:04,560 --> 01:48:06,159
Haluatko hänet takaisin?

1061
01:48:59,039 --> 01:49:00,560
Hiljaa, pojat.

1062
01:49:00,640 --> 01:49:04,000
Emmehän halua tänne talon koko väkeä.

1063
01:49:04,479 --> 01:49:06,399
Hyvä, pojat.

1064
01:49:06,640 --> 01:49:08,880
Me tulemme kyllä toimeen.

1065
01:49:10,640 --> 01:49:13,840
Tulkaa antamaan isille suukko.

1066
01:49:18,239 --> 01:49:19,560
Tulkaa isin luo.

1067
01:49:32,399 --> 01:49:34,560
Hyvät naiset...

1068
01:49:35,439 --> 01:49:37,399
Subtitles conformed by SOFTITLER

